TERMÓPILAS
Honor a aquellos que en sus vidas
custodian y defienden sus Termópilas.
Sin apartarse nunca del deber,
justos y rectos en sus actos, no exentos de piedad y compasión;
generosos cuando son ricos, y, si pobres,
modestamente generosos,
caritativos, en fin, según sus medios,
diciendo siempre la verdad,
más sin guardar rencor a los que mienten.
Y más honor aún les es debido
cuando prevén (y muchos son los que prevén)
que aparecerá Efialtes, finalmente,
y pasarán los medos.
Del libro «Cavafis poemas». Alberto Corazón editor, colección Visor. Madrid 1971.
Para mí la mejor traducción de Constantino Cavafis.
Grâce à toi ,encore une découverte et un terrain à explorer. Sans compter la lumineuse beauté de ton oeuvre dans ses ors éclatants. Merci !
Grand merci à toi, Phédrienne. Ton pasage sensible comme d’habitude me plaît beaucoup. Les ors éclatans ils sont ici pour célebrér l’amitie!!! Bisousss
¡Fascinante y enigmático cuadro, Bárbara, y la poesía de Cavafis estupenda! Gracias y un abrazo.
Este óleo sobre papel formó parte de una carpeta que hice para una exposición en Barcelona. Posteriormente se lo regalé a Fernando Arrabal. Me alegro que te guste.
Cavafis es mi poeta preferido y me gusta mucho que te guste.
Gracias y un abrazo.