Animula vagula blandula. Alma que se desprende del cuerpo. El emperador Adriano y Cortázar.

Bárbara Carpi. Ornitortero, óleo sobre tablex, 98 por 124 cm. Colección Udina-García. Alcalá de Henares. Foto: Bárbara Carpi,

Julio Cortázar tradujo el libro “Memorias de Adriano” de Marguerite Yourcenar; los versos del emperador Adriano, “Animula vagula blandula”, introducen el primer capítulo de la excelente novela de la escritora francesa, que se aproximó a la figura histórica con una precisión rigurosa, con una prosa elegante, con un conocimiento del mundo clásico que la erudición del traductor en ese ámbito ayudó de forma magistral. Los versos de Adriano, según una traducción que se atribuye a Cortázar, dice así: “Mínima alma mía, tierna y flotante / huésped y compañera de mi cuerpo / descenderás a esos parajes pálidos, rígidos y desnudos, / donde habrás de renunciar a los juegos de antaño.” Es una forma bella de expresar el sentimiento por el alma compañera que abandona el cuerpo. En el precioso poema que Cortázar dedica a Alejandra Pizarnik aparecen estos versos producto de su propia creación: “animula el tabaco / vagula Anaïs Nin / blandula vodka tónic”, claro, nada que ver con el Imperio Romano; el surrealismo tiene sus propias no-leyes que hacen que sea lo que es y no otra cosa o todas las cosas a la vez o ninguna. Amén.

21 pensamientos en “Animula vagula blandula. Alma que se desprende del cuerpo. El emperador Adriano y Cortázar.

  1. Me ha salido otra página en la que sí se especifica claramente que la utora del texto y de la imagen es la misma. ¡Enhorabuena!

  2. Leyendo de nuevo ‘Rayuela’ luego de 25 años, es un descubrimiento toda esta letrilla y sus su mundos, Gracias!

  3. Gratas reminiscencias de escritores de lujo: Yourcenar, minuciosa en su estilo, delicadamente sensual, narradora que atrapa -por ejemplo, en su ‘Opus Nigrum’, para mí inolvidable-; Cortázar, el genial experimentador en formas y profundidades, el cuentista, uno de los grandes del siglo XX. Bella entrada, precisamente evocadora
    Un saludo con afecto
    Lino

    • Este es el post que más alegría me ha proporcionado. Forman los dos una extraordinaria combinación de sensibilidad, genialidad y formación humanística que se da pocas veces. Adoro la obra de los dos y recuerdo con especial deleite “Opus Nigrum”.
      Gracias mil!
      Un abrazo grande, grande, estimado Lino!

    • j’adore tous deux; Marguerite a la signature du monde clasique, elle est très élégante sans doute avec une pensée profond et riche et Cortázar, mon autre amour littéraire… exactement, chère Phédrienne, quelle belle rencontre!

      • Sin embargo, Barbara, el Cortázar experimentador de palabras opaca un tanto al Cortázar poeta / traductor. Los versos de Adriano no reflejan bien su belleza en la versión de Cortázar. Esta, de un desconocido, me parece mucho más cercana a la sensibilidad Hadriánica. Comparad.

        Cortazar:
        Mínima alma mía, tierna y flotante
        huésped y compañera de mi cuerpo
        descenderás a esos parajes pálidos, rígidos y desnudos,
        donde habrás de renunciar a los juegos de antaño.

        Anónimo:
        Alma, vagabunda y cariñosa,
        huésped y compañera del cuerpo, ¿adónde vivirás?
        En lugares lívidos, severos y desnudos
        y jamás volverás a animarme como antes.

        Qué bueno encontrar un lugar y personas cuyos temas giren en torno a lo bello y la belleza.

  4. Muchísimas gracias por tu interesante comentario, Jorge! Perdona que haya tardado tanto en contestarte, acabo de regresar de viaje y me he encontrado con el.
    No creas que soy diplomática si te digo que las dos me gustan aunque el primer verso de Cortázar me parece más acertado… en fin ¿lo dejamos así?
    No conozco suficiente la poesía de Cortázar para emitir un juicio sobre su “vena” poética, pero es cierto que un buen narrador no tiene por qué ser un buen poeta y al revés; lo que si considero es que la traducción de él es buenísima, excelente.
    Gracias mil, celebro que te guste el blog!
    Un abrazo.

    • Claro, que si. Es una deformacion profesional que tengo, el de las traducciones literarias, y conste que no soy traductor. Su blog es muy elegante.
      Gracias

  5. Cortázar y Yourcenar, qué pareja literaria. Sus textos invitan a no escribir (mejor que lo hicieron ellos es imposible hacerlo), invitan a solo leer y leer. En cuanto a los traductores (según los sabios), a veces mejoran el texto original y a veces lo empeoran: Borges (uno de esos sabios) se dio cuenta rápidamente, y aprendió inglés para leer a Shakespeare a sus anchas, sin intermediarios. Ahí queda eso. Hay muchos asnos en el mundo (son los que más ruido meten), pero también hay genios que lo dicen todo en silencio, con hechos, con obras.

    • Desde que cayó en mis manos los primeros escritos del maestro Cortázar soy cortazariana hasta la médula; Yourcenar es otro lujo, un espíritu elegante con una finura extraordinaria. Leer a esos sabios un placer de dioses.
      Muchas gracias, José Ángel.

    • Sin duda. Los grandes maestros nos permiten descubrir otros mundos donde los sentimientos nos hacen reflexionar y experimentar sensaciones nuevas que nos enriquecen como personas. Muchas gracias.
      Un abrazo.

  6. Las Memorias de Adriano y Opus NIgrum son dos obras de una escritora sabia, trabajo de muchos años, creo que libros que se leerán durante siglos porque contienen gran parte de la sabiduría de una civilización. Grande, Marguerite Yourcenar .

    • Estoy totalmente de acuerdo. Grande, erudita y excelente escritora. Le debemos momentos inolvidables porque además escribía con el corazón y con la pasión por el dato histórico concreto. Muchas gracias Veset por todo. Un cordial saludo!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s