En 1946, el pintor inicia una serie de obras en blanco y negro; estas están realizadas con pintura de esmalte sobre papel y luego montadas sobre madera. La pintura de esmalte comercial se seca rápidamente por lo que se vio obligado a trabajar con rapidez, algo que venía muy bien con el gestualismo que implica el expresionismo abstracto. De esta manera se obvian los grises y se pasa del blanco al negro sin pararse siquiera a plantearse nada más. Este procedimiento supone, para el pintor, una actividad febril que a mi modo de entender supone el acto creativo puro, enérgico, donde la mano actúa guiada por el cerebro de forma totalmente instintiva. Lo sé por propia experiencia, solo que yo he utilizado pintura acrílica con la que se puede actuar con la misma celeridad. El proceso, sumamente interesante, resulta muy gratificante, pero agotador; algo similar a la escritura automática, donde la mano actúa con total libertad, solo guiada por el subconsciente. Esta serie de De Kooning llamada Black Untitled se presentó en su primera exposición individual en la Galería Charles Egan de N. Y. Los marcados contrastes entre el blanco y el negro se parecen al trabajo de action painting de Jackson Pollock, pero difiere de la obra de Franz Kline y Robert Rauschenberg en sus respectivas pinturas monocromáticas y acromáticas.
Hola !
Dommage que mon espagnol ne soit pas bon !
Ce que vous faites est toujours original, beau et sortant de l’ordinaire.
J’apprécie beaucoup votre travail et vos dons artistiques.
Merci de nous faire partager vos apports lumineux !
Muchas Gracias ! Besos !
Bonjour!
J’adore le française et je je suis ravis de reçu votre commentaire. Merci beaucoup par vos compliments. Je crois que mon francaise est con si con ça, mais chaque fois que j’ai peut y aller à la douce France je suis tres hereuse.
Dommage je parle comme un vache espagnole !!!
Gracias a ti, un abrazo grande y muchos besos.
Fascinating! De Kooning featured on a TV programme here, recently but these black and white images were not included.
Also, I have a little French but no Spanish; shame on me! Google translate is okay but nothing like the real thing! I wish I could learn more! I have difficulty even creating in my own language so perhaps a holiday and a course might help! If only I was younger but that is just a dream!
Que suerte haberlo visto! No te preocupes, yo no tengo ni idea de inglés y me encantaría saberlo. Solo sé un poco de francés, por eso tengo que traducir tus comentarios, pero creo que entiendo lo que quieres decir. La edad madura es una época en la vida que tiene también muchos encantos, tenemos la experiencia y el haber vivido cosas interesantes. Me gustan mucho tus comentarios.
Muchas gracias Ashley.
Un abrazo.
Muchas gracias, Barbara. Caliente deseos de Irlanda del Norte.
I hope that’s right. Ashley
¡Eres de Irlanda!!! Yo pensaba que eras de Londres. Qué bien, Irlanda debe ser preciosa, una maravilla; lo que he visto en películas y en reportajes, me ha gustado mucho, es muy bonita y sus paisajes son muy bellos. Cómo me gustaría conocer tu país.
Un abrazo