Archivos

Gertrude Stein: «A rose is a rose is a rose».

El aforismo «Rosa es una rosa es una rosa es una rosa» fue escrito por Gertrude Stein formando parte del poema escrito en 1913 «Sacred Emily» (Sagrada Emilia, juego de palabras con Sagrada Familia) que aparecio posteriormente en el libro publicado en 1922 «Geogrphy and Plays» (Gepgrafía y representaciones). En este poema, la primera Rosa es el nombre de una persona. Stein utilizó varias veces el aforismo en otros escritos, y «A rose is a rose is a rose» es prosiblemente la frase más famosa de la autora. Su significado se ha interpretado como «las cosas son lo que son», una expresión del principio de identidad.

Emily Dickinson, poeta.

Del libro «Poemas» editado por TusQuets, con prólogo de Jorge Luis Borges y traducción y selección de Silvina Ocampo.

1141

La cara que elegimos para echar de menos –

aunque sea un solo día

ausente está un siglo,

cuando se va alejando.

c.1869

Ardua tarea la de la también poeta Silvina Ocampo a la hora de enfrentarse  al voluminoso  poemario de Emily Dickinson. Aislada voluntariamente del mundo, su enigmática obra, de difícil lectura, escrita entre 1858 y1865 es una obra absolutamente libre, no sujeta a la necesidad de publicación. 

Y…

89

Algunas cosas hay que vuelan –

pájaros – horas – abejorros –

de estos no hay elegía.

c. 1859

Sur.

IMG_2218

SUR.

El pájaro rojo

que trae el verano

asido por el pico

llegará, sin que te des cuenta,

asolando con el fuego

las llanuras del sur.

«En el barco». Costandinos Petros F. Cavafis

Dibujo 4

Dibujo a lápiz sobre papel de Aurelio Serrano Ortiz.

EN EL BARCO

Este pequeño apunte hecho a lápiz

se le parece, ciertamente.

Dibujado con prisa, en la cubierta

del barco, una maravillosa tarde.

En torno nuestro el mar Jónico.

Se le parece. Pero yo lo recuerdo más hermoso.

Era muy sensitivo, hasta el extremo

de sufrir, y ello iluminaba su espresión.

A mi memoria vuelve más hermoso

ahora que mi alma lo evoca fuera del Tiempo.

Fuera del tiempo. Es tan antiguo todo

-el dibujo, y el barco, y la tarde.

1918

Del libro «Poemas». Colección Visor. Alberto Corazón, editor. Madrid 1971.

Poesía anónima africana (Kabila) Argelia.

CANTO DE DANZA

Brazalete de esmaltes.

En los montes Aydel

eres prisionero

de la nieve y el viento,

brazalete de plata pura,

perdido en la fuente,

dime, de mi amado,

¿qué ha sido de él?

Brazalete de coral,

en tiempos de olivas,

ve a decirle al joven

que fui abandonada.

Kabila, grupo étnico del este argelino de lengua bereber. Editado por Miguel Castellote Editor.1971 Guadalajara.

«Quina Petita Pàtria…» de Salvador Espriu

1

2

QUINA PETITA PÀTRIA

Quina petita pàtria

encercla el cementeri!

Aquesta mar, Sinera,

turons de pins i vinya,

pols de rials. No estimo

res mes, excepte l’ombra

viatgera d’un núvol

i el lent record dels dies

que sont passats per sempre.

¡Qué pequeña patria!

rodea el cementerio!

Entre mar, Sinera,

alcores de pinos y viñas,

polvo de ramblizos. No amo

nada más, excepto la sombra

viajera de una nube

y el lento recuerdo de los días

que para siempre han pasado.

El Bardo colección de poesía. Antología Salvador Espriu. Ediciones Saturno. Barcelona, 1969

Fadwa Tuqan, poeta palestina.

1

2

Fadwa Tuqan, poeta palestina, comenzó escribiendo poesía tradicional de la mano de su hermano Ibrahim Tuqan, poeta y profesor de literatura árabe. Su familia gobernó Nablus en los siglos XVIII y XIX. Estaba compuesta de políticos e intelectuales; su otro hermano, el mayor, Ahmad Touqan, llegó a ser primer ministro de Jordania en 1970. En los años sesenta estudió lengua y literatura inglesa en Oxford y viajó por Europa. Con el tiempo fue una de las pioneras del uso del verso libre en lengua árabe. Un hecho que sin duda marcó su poesía volviéndola más nacionalista fue la Guerra se los Seis días en 1967 así como la anexión de Cisjordania y Gaza. Fue mediadora en las conversaciones entre el ministro de Defensa Israelí Moshe Dayan y el antiguo presidente de Egipto Nasser. Fadwa nació en Nablus y allí fundó un centro de investigación sobre la situación de las mujeres. En sus Memorias explica su esperanza por una paz duradera. Es autora de los siguientes libros de poesía: «Sola con los días», «¡Eureka!», «Danos amor», «Ante la puerta cerrada», «El comando y la tierra», «La noche y los caballeros»… y una biografía de su hermano Ibrahim.

EL TORRENTE

… … … … … … … … … … … …

Aquella noche

despertó mi jardín, arrancaron

su seto

los dedos de los vientos

se agitaron bajo la danza de los vientos y de la lluvia

la hierba del jardín

las flores y los frutos

Salvo el destello azul radiante

de tus ojos y la llamada

Por el azul radiante navegando tras él

mi corazón cual barca que el torrente desea.

Del libro «Quince siglos de poesía árabe» (Poesía clásica oriental. Poesía arábigo andaluza. Poesía árabe actual). Revista Litoral S.A. Málaga1988.